Préface de Roger Chartier ; Avant-propos ; Pour les sens : toucher, goûter, voir et écouter l'écrit ; De main en main : le manuscrit comme forme de publication ; Livres sans auteur : le biblioclaste avisé et les lecteurs ; Plus auteur que l'auteur : traduire comme exercice royal et aristocratique ; Notes et références des oeuvres anciennes ; Index des noms et des oeuvres anonymes
Les quatre textes qui composent cet ouvrage entendent recréer les conditions d'usage de l'écrit dans le Siècle d'or espagnol. Ils s'attachent plus aux manuscrits qu'aux imprimés ; ils privilégient l'analyse de la relation sensorielle avec la matérialité des textes avant sa lecture rationnelle ; ils placent le travail des traducteurs par-dessus celui des auteurs et ils s'intéressent à quelques propositions qui visent à abolir la paternité littéraire de l'imprimé.